lunes, 28 de julio de 2014

Dos relatos en francés

"Hay días en que a uno le gustaría ser inmortal, aunque no todo el rato; pero, de elegir, mejor ser inmortal hasta la muerte que mortal toda la vida." (Washington Jaramillo)

Pues así se siente este modesto autor y profesor de francés desde que se ha enterado de que figura junto a otros muchos autores -algunos compañeros de fatigas de la red- en el recopilatorio Lectures d'Espagne 3, nacido del fabuloso laboratorio de traducción Tradabordo que dirige Caroline Lepage.

22 comentarios:

  1. Querido Inmortal, ¡a la Académie Française ya! ¡Académico subito! entre los 40 elegidos (santos?).

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Jajaja, qué gran sentido del humor tienes, Catherine. Me ha encantado figurar entre los santos (de SANCTUS>Sancho>Sánchez), y con un nivel muy elevado en la traducción.
      Un saludo
      JM

      Eliminar
  2. Juan Manuel, enhorabuena. Ha sido un placer para mí participar junto a escritores como tú en este proyecto tan interesante. Estoy contentísima. Un saludo.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Ya te leí, así que enhorabuena también. Las traducciones son buenas.
      Un saludo
      JM

      Eliminar
  3. Felicidades Juan manuel por formar parte del libro. Estoy de acuerdo con las palabras de W . Jaramillo. es crak.
    Un saludo
    Puri

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Un ratito de inmortalidad está bien de vez en cuando, pero no hay que dormirse, ques e pasa el verano.
      Un saludo
      JM

      Eliminar
  4. Qué bueno amigo, y además siendo profe de francés.
    Enhorabuena.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Un lujazo estar rodeado de autores tan cotizados... Por cierto, las traducciones son impecables.
      Un saludo
      JM

      Eliminar
  5. ¡Enhorabuena! ¡Qué bueno poder ser leído en otro idioma! Ya no tienes que buscar otros títulos para recomendar a tus alumnos.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Una vez probé con uno de mis relatos, y los comentarios de los alumnos me descubrieron cosas muy interesantes.
      Un saludo
      JM

      Eliminar
    2. Qué bien, enhorabuena. Por cierto, la cita de Jaramillo de arriba excelente.

      Eliminar
    3. Jaramillo, que es de citas solemnes, cuando se vio publicado en francés, soltó lo primero que le vino a la cabeza.
      Muchas gracias, Lorenzo.
      Un saludo
      JM

      Eliminar
  6. Me encanta Washington Jaramillo, es todo un filósofo el tipo. Enhorabuena Juan M., es un reconocimiento a tus letras.
    Saludos.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Ha sido una sorpresa fantástica, sobre todo porque, una vez más, en ella está Jaramillo.
      Un saludo
      JM

      Eliminar
  7. Muchas felicidades Juan Manuel. Me alegro mucho.
    Besicos muchos.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias, Nani, ha sido una noticia fabulosa.
      Un saludo
      JM

      Eliminar
  8. Respuestas
    1. Muchas gracias, Ana. Regreso de una ausencia larga y me encuentro con esto.
      Qué bueno es viajar.
      Un saludo
      JM

      Eliminar
  9. Buceando en las posibilidades de otro idioma...todo un reto y un logro. Félicitations! :-)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Ya lo creo, y el reto era para la traductora, que era de las buenas.
      Un saludo. Merci
      JM

      Eliminar
  10. Enhorabuena, Juan Manuel, a mí el francés me vuelve loco (estudié 5 años en estados unidos literatura francesa) es siempre agradable ser leído en otro idioma. Un abrazo, campeón, y te deseo muchos éxitos más, Sotirios.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Para un francófono y francófilo como yo la noticia ha sido todo un orgullo.
      Gracias por pasarte
      JM

      Eliminar

El autor querría saber tu opinión...

EL LINAJE ANTE TODO

Los padres de Tomás insistían en recuperar al estúpido de su hijo pese a que el pago del rescate podría suponerles un tremendo descalabro ...